日本在住外国人に聞く

「日本の翻訳」

Talking Translation

日本に住んでいる外国人が語る「日本の翻訳の現状」

RUAHでは「翻訳に見えない翻訳」の提供により、
​日本の翻訳の更なるレベルアップに貢献することを目指しております。
業界トップレベルの品質をお客様にお届けしております。
しかし、「良い翻訳」の基準は一体何でしょうか。

​そして日本の一般的な翻訳会社、多くの翻訳者はそれに達しているでしょうか。

日本のどういうサービスにおいて翻訳が必要とされているでしょうか。

 

このような疑問を持っていらっしゃる皆様のために、日本の翻訳の現状を最も分かっている、

​日本在住外国人の方々に聞いてみました。

貴社のご活動、商品、サービスのためにお役に立てればと思っております。

最新のインタビューをチェックしましょう!

RUAHは、業界最高品質の翻訳の提供を約束いたします。詳しくはこちらをご確認ください。

JO KURINO

先ずは、簡単に自己紹介お願いします。

はじめまして、栗野譲と申します。

島根県松江市にあるBリーグのプロバスケットボールチーム、島根スサノオマジックで選手としてプレイしています。それ以外にエリータス株式会社という会社の代表を務めています。父親がアメリカ人で母親が日本人です。生まれは日本でその後1993年に渡米をし、2003年に帰国をしました。日本語、英語共にネイティヴレベルに近いと思います。

Q1

A1

左右の矢印ボタンをクリックもしくはスワイプすると、次の質問が表示されます。

 

ANDY RODRIGUEZ

先ずは、簡単に自己紹介お願いします。

はじめまして。

アンディ・ロドリゲスと申します。

名古屋市にあるマスタードシードクリスチャン教会の牧師を務めています。2008年1月に来日し、日本語は流暢ではありませんが、

日常生活に困らない程度の日本語が話せます。

Q1

A1

左右の矢印ボタンをクリックもしくはスワイプすると、次の質問が表示されます。

Yuma Tarui

先ずは、簡単に自己紹介お願いします。

大阪にいる外国人のサポートをしています。

日本語での手続きや生活面での援助をしています。

転入届けや銀行口座開設の手伝いだけでなく、

子どもの幼稚園の入園を全面的にサポートしたり、

自転車を購入するために店員とのやりとりを通訳したりしています。

Q1

A1

左右の矢印ボタンをクリックもしくはスワイプすると、次の質問が表示されます。

無料のお見積りやサービスの詳細については、以下の連絡先よりご気軽にお問い合わせください。

TEL: 082-298-7789

IP: 050-5534-8494

EMAIL: info@ruah.jp

SKYPE: ruahlanguage

〒730-0035 広島県広島市

中区本通 7-29

もしくは以下のお問い合わせフォームをご利用​くださいませ。

© 2018 Ruah Language, LLC.

  • ホワイトFacebookのアイコン
  • ホワイトTwitterのアイコン